The Times Top News|沃克斯豪尔母公司因电动车销量不佳转向柴油车市场

Stellantis, which also owns Peugeot, Fiat and Jeep, is reintroducing diesel versions for seven models
The Times Top News|沃克斯豪尔母公司因电动车销量不佳转向柴油车市场-有驾
Stellantis has introduced a diesel version of the Peugeot 308 hatchback

The owner of Vauxhall is bringing diesel cars back to Britain as it shifts away from electric vehicles.

Stellantis, which also owns Fiat and Jeep, is undergoing a strategic transition away from EVs after sales lagged behind expectations, according to a review of dealer websites and company statements.

The worlds fourth-largest carmaker started reintroducing diesel versions of at least seven cars and vans last year, including the Peugeot 308 hatchback and the premium DS No 4.

We have decided to keep diesel engines in our product portfolio and in some cases to increase our powertrain offer, the company told Reuters. At Stellantis we want to generate growth, thats why we are focused on customer demand.

61 Is the electric car dream over after the U-turn at Stellantis?

旗下拥有标致、菲亚特和吉普等品牌的斯特兰蒂斯集团,将重新推出七款车型的柴油版本。

沃克斯豪尔汽车的所有者正将柴油车重新引入英国市场,同时逐步减少对电动车的投入。

根据对经销商网站及公司声明的审查,旗下拥有菲亚特和吉普等品牌的斯特兰蒂斯集团,因电动汽车销量未达预期,正进行战略转型,逐步减少对电动汽车的投入。

全球第四大汽车制造商去年重新推出了至少七款柴油版轿车和厢式货车,包括标致308两厢车和高端车型DS 4。

该公司对路透社表示:"我们决定保留柴油发动机产品线,并在某些情况下增加动力系统配置。" "在Stellantis,我们的目标是实现增长,因此我们始终以客户需求为导向。"

斯特兰蒂斯突然转向,电动汽车梦想是否就此破灭?

0

全部评论 (0)

暂无评论